![asterix cleopatra asterix cleopatra](https://live.staticflickr.com/3148/2924633788_41a0dece64.jpg)
A lot early on, but before it gets too much, they leave it out in the second half and then I think once more near the very end. In terms of the words, we have one running gag about Cleopatra's nose that I liked quite a bit, also how often they used it. Comes very easy to forgive this with such a high level of dialogue writing otherwise. By the way, we get an interesting little explanation very early on that is especially memorable to linguists like myself with how the Egyptians were actually speaking back then and how it is depicted here and how they ask us to forgive that mouth movements and words may not always be 100% in harmony with each other. The translations are also really good there. Anyway, as for the German dub here, it is kinda interesting that this won a German screen and I think it has a lot to with the excellent dub really just as excellent as the dubs were for these aforementioned Spencer films that also won the German Screen on several occasions.
![asterix cleopatra asterix cleopatra](https://resgerendae.files.wordpress.com/2012/12/asterix-5.jpg)
It's also still up on my agenda to read all the Asterix comic books once again and that means something coming from somebody like myself who is not big on readin at all. May all of them rest in peace, also Goscinny and Uderzo, and I am grateful for what they left us. I cannot say too much about him either because I watched the German dub obviously, but I think he was pretty famous in France, certainly more famous than Jacques Morel, the voice of Obelix, who died already over a decade ago. Another one who died in his 90s last year would be Roger Carel, the voice of Asterix. Goscinny left us a long time ago already sadly. There are a few more writers credited here from France and Belgium and I cannot say a lot about those honestly as I simply don't know them, but it seems Eddie Lateste is still alive now in 2021 in his early 90s and that means he has reached an even higher age than Uderzo, who died not too long ago. Bud Spencer and James Bond franchises are seen and reviewed for the most part, especially the latter, so let's move on to that little resilient village. Besides, the one I just mentioned is probably my very favorite from the entirety of Asterix movies and I will review that one as well in a few weeks I think. The man had two more directorial efforts that were Lucky Luke films. The only other film Uderzo ever directed was Les 12 travaux d'Astérix almost a decade later and Goscinny also directed this one.
#Asterix cleopatra series
It is the second film from the series and was released just one year after the first (Astérix le Gaulois obviously) and one crucial change is that Goscinny and Uderzo, who wrote the comics of course, were also in charge of the direction here in contrast to the first film. Many Bud Spencer films managed to win this Golden Screen Award, I think some Winnetou as well, but at least compared to the latter I believe that this is not an inferior watch at all.
#Asterix cleopatra movie
And as many people perceive this as a movie that is rather for children (which is absolutely not true, also good fun for grown-ups), this achievement is even more respectable. Maybe you are surprised that I included the German title, but why not? I think that right now, even after all these years, these films are hardly anywhere as famous as they are here in Germany and they also were back then, which you can see from the Golden Screen it received back in the day, an award in Germany for films that were seen by really, really many people at the theater. And not a very long one at that as it only runs for under 75 minutes. Of course, this is an animated film or with those back then, you can also still say cartoon movie. The dubbed dialogue uses some of the original English names, but the rest are either reused from the American English translation of the original album, or newly invented names."Astérix et Cléopâtre" or "Asterix and Cleopatra" or "Asterix und Kleopatra" is a co-production between France and Belgium in the French language from 1968, so this one is already over half a century old.
![asterix cleopatra asterix cleopatra](https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/S/pv-target-images/093770ebf42c3c35c26a2c1e88496256717bb4a9992f94ccbe84e797df1be623._RI_.jpg)
The English script added many new jokes for the American audience, including more references to modern popular culture. Miramax's release re-edited the film, cutting approximately 21 minutes from the film.